Послание на двери одного из магазинов в Ирландии

Послание на двери одного из магазинов в Ирландии Перевод, Доброта, Дети, Школа, Детство, Радушие, 9GAG

Уважаемые родители и ученики,

пришла осень вместе с темными и сырыми вечерами.

С наступлением школьной поры, хотим чтобы вы знали - если вы не можете забрать ребенка или опаздываете, дайте детям знать, что они могут переждать в магазине, тут тепло и сухо. Если они захотят позвонить вам из магазина с нашего телефона - без проблем. Если они забыли деньги на обед или просто голодны - пусть пока ждут, скажут нам. Расти и так непросто для большинства детей, поэтому мы постараемся сделать небольшой вклад, чтобы им было попроще.


P.S.: немного забуксовал с переводом missed their lift - пропустить подъем... не понял при чем тут это и как художественно перевести.

192
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку
60
Автор поста оценил этот комментарий
Miss lift значит пропустить школьный автобус в данном контексте. Give a lift - подвезти.
раскрыть ветку
314
Автор поста оценил этот комментарий
Lift to, кажись так же переводится как подбросить, подвезти. Так что, подозреваю, речь идёт о том, что они опоздали на автобус
раскрыть ветку
24
Автор поста оценил этот комментарий

"Пусть пока ждут" тоже неверно. Там должно быть "если проголодались пока ждут, пусть скажут нам". А не пусть пока ждут)

раскрыть ветку
18
Автор поста оценил этот комментарий

Autumn, to ring - сразу видно - не Америка.

раскрыть ветку