Помните тот эпизод, где Брейн стал певцом и владельцем ресторана? Там был персонаж один, Фред Спинатра, пародия на маэстро Фрэнка Синатру 1960-х годов, судя по датам, показанным в мультфильме.
Впрочем, в анимации США🇺🇸 это далеко не первый случай, когда Синатра фигурирует в качестве карикатурного персонажа. Ранние "Merrie melodies" конца 1930-х - начала 1940-х ещё грешили этим. Кем только бедный певец в этом мультсериале ни был: и петухом (в хорошем смысле слова, то бишь птицей, а не то, что вы подумали), и канарейкой, и даже псом в эпизоде "Голливудская собачья столовая".
Но вернёмся к " Пинки и Брейну ". В мультике пародировались две песни - "Come fly with me" в начале и "My way" в конце эпизода. И носили они название в оригинальной озвучке "Hey drive with me" и "Brain's way".
Вот тексты тех пародий:
" Hey drive with me
Let’s drive, let’s drive todaaaay!
The Brain and Fred Spinatra:
Get in my car
We’ll travel far
Stop for lunch and you can pay!
We’ll watch out for old ladies and dogs who straaay!
Hey, drive with me
Let’s drive, let’s drive todaaay!
The Brain:
(spoken) Put it in gear, Jack!".
"Yes plans,
I've made a few.
But I'm not through,
I am tenacious.
I'll do,
What I must do,
To take the world
And I'll be gracious!
My plan,
Will soon unfurl
And I won't fail,
Citizen Kane's way
And oh, one thing is clear...
You'll do it Brain's Way
In time, you're going to bow
And then you'll kneel, right here before me.
I am not, a sacred cow!
You will avow, and you'll adore me.
It is, my destiny-
To lead you now.
Not in Mark Twain's day.
And oh, one thing is clear...
You'll do it Brain's Way
I am not just a mouse!
No I am not!
Nor am I some.. evil despot.
I'm going to rule, that is my fate.
I'll be the supreme, high potentate!
No need to fear, my will is clear...
You'll do it Braaaain's Waaaaay!
YES!".
Если переводить песни дословно, то содержание примерно следующее:
"Эй, поехали со мной
Поехали, поехали сегодня!"
Брейн и Фред Спинатра:
"Садись в мою машину
Мы отправимся далеко,
И вы сможете за ланч заплатить!
Мы будем следить за старушками и собаками, которые сбиваются с пути!
Эй, поехали со мной
Поехали, поехали сегодня!"
Брейн:
(произносится) Включай передачу, Джек!
"Да, планы,
Я приготовил несколько штук.
Но я еще не закончил,
Я упорный.
Я сделаю,
Что я должен сделать,
Чтобы захватить весь мир,
И я буду милостив!
Мой план
скоро осуществится
И я не подведу,
Путь гражданина Кейна
И, о, ясно одно...
Ты сделаешь это по-Брейновски
Со временем ты собираешься поклониться
А потом ты встанешь на колени прямо здесь, передо мной.
Я не священная корова!
Ты признаешься и будешь обожать меня.
Это моя судьба-
Чтобы вести тебя сейчас.
Не во времена Марка Твена.
И, о, ясно одно...
Ты сделаешь это по-Брейновски
Я не просто мышь!
Нет, это не так!
И я не какой-то... злой деспот.
Я собираюсь править, такова моя судьба.
Я буду верховным, верховным властелином!
Не нужно бояться, моя воля ясна"...
Знаете, почему Брейн упоминает фильм Орсона Уэллса 1941 года в этой песне? Да потому, что актёр оригинальной озвучки, Морис Ламарш, является ярым поклонником творчества Уэллса. Даже Брейна озвучивать он согласился только потому, что мышонок своим хмурым взглядом ему напомнил этого актёра прошлых лет.
Поэтому и сценаристы мультсериала делали отсылки к Орсону Уэллсу - то из "Гражданина Кейна" целые начальные сцены с хрустальным шаром и замком в эпизоде про хомяка Сноуболла воспроизведут, то Брейн в эпизоде "Yes, always" критикует закадровый текст и фильмы, которые он озвучивает на мотив Орсона Уэллса. Очень уж американцы любят эту тему...
Тексты других пародий во вселенной "Animaniacs/Pinky and the Brain" и их оригинальные источники Вы можете найти на этом сайте:
https://animaniacs.fandom.com/wiki/Make_Me_the_World's_Leader