OhBoy

На Пикабу
поставил 5647 плюсов и 682 минуса
отредактировал 0 постов
проголосовал за 0 редактирований
Награды:
5 лет на Пикабу
1001 рейтинг 65 подписчиков 20 подписок 5 постов 2 в горячем

Чушь про "без единого гвоздя". Достало.

Навеяно комментами вот здесь, где @glamtie с пафосом протранслировал давным-давно набившую оскомину всем специалистам байку про то, что кижская церковь Преображения построена без единого гвоздя, а мой коммент о её (то есть байки) ложности минусанули.

Так вот, господа @VicShihovec, @cfvgbhnjm, @morgan243 и другие сторонники этой мульки авторства недобросовестных низкопробных экскурсоводов: металлические гвозди в русском деревянном зодчестве в целом и в Преображенской церкви Кижского погоста в частности таки использовали.

Наглядно убедиться в этом можно в приложенном видео. На 1:03 там реставраторы на глазах изумлённой публики выдёргивают настоящий старинный гвоздь из настоящего старинного бревна всё той же Преображенки. Если и этого будет кому-то недостаточно, то я уж и не знаю.


В дополнение:

https://www.facebook.com/groups/museumprojecting/permalink/1...

Автор поста - историк и профессиональный музейщик. Пост опубликован в группе "Лаборатория музейного проектирования" - сообществе специалистов музейного дела численностью почти 10 тысяч подписчиков. Хуйни там не скажут. А если бы и сказали, то те же "Кижи" (да и сотрудники других музеев деревянного зодчества) не преминули бы капитально отлюбить автора в комментах.


На этом у меня всё. Поменьше нам всем мифов в головах и побольше правды. Тем более что она всегда намного интересней!

Показать полностью

Киянка, или как я потерял стоматологическую девственность

Неоднократно читал на pikabu истории про то, как люди мучались с удалением зубов - то корни кривые, то зуб неправильно расположен, то ещё какая херня, - и всегда думал, как же зашибись, что у меня никогда ничего такого не было. Самым неприятным в подобных случаях (а случаев таких было уже 7) я всегда считал укол анестезии, а сама операция проходила относительно легко и быстро. Иногда я даже не успевал понять, что уже всё.

До сегодняшего дня, сука.

Краткая предыстория: три дня назад внезапно заболел давным-давно леченый и пломбированный зуб. Срочно сгонял в поликлинику, и там сказали, что каналы в обоих корнях были недочищены, и поэтому хроническое воспаление, киста, все дела. И что можно попробовать пройти каналы заново, но без гарантии успеха и за немалые деньги. "Нуивонахуй", подумал я и решил вырывать. У меня ж с этим всегда всё чики-пуки, хуле...

В итоге записался на приём и сегодня утром на него пришёл. Очередь, народу тьма, зубы дёргают просто-таки конвейерными темпами. Затем два укола анестетика и "подождите пока подействует". Ну, думаю, окей, всё самое неприятное позади. Щас быстренько дёрнут мой предательский зуб, и пойду домой.

Как же я ошибался.

Зовут снова. Сажусь в кресло и вдруг замечаю деревянную киянку на подоконнике. Сразу вспомнились истории пикабушников, которым при удалении зуба такими киянками хуярили челюсть, чтобы освободить трудноудаляемые корни. Поёжился, но вида не подал: мне-то уж это точно не понадобится.

Как оказалось, хуй там плавал. Верхняя часть зуба отломилась почти сразу, а оба блядских корня даже не шелохнулись. Немного повозившись с ними своими "плоскогубцами", хирург отложил этот инструмент в сторону, взял другой, немного напоминающий длинное тонкое долото, и сказал медсестре: "Танюша, надо постучать".

"Бля", только и успел подумать я, ибо понял, что всё, что со мной случалось у стоматологов до этого, было не более чем милой прелюдией к настоящей ебле, и что прямо здесь и сейчас меня навсегда лишат моей стоматологической девственности.

Медсестра подошла к окну и взяла киянку. Доктор упёр долото в зуб, и Танюша буднично по нему (по долоту, а не по доктору) уебала. "Мммм", сказал я. "Ага", понимающе отозвался доктор.

Танюша ебашила ещё какое-то время, пока хирург не остановил её, после чего принялся ковыряться в зубе. Цикл "Танюша-ибашь / доктор-стоп / ковыряемся в зубе" повторялся раза четыре, после чего хирург послал меня на другой этаж на рентген, чтобы проверить, удалось ли выковырять всё необходимое.

К сожалению, снимок показал, что не удалось. Выковырялся только один корень из двух. В голове пронеслось бессмертное квиновское "Show must go on", и вот я снова в кресле. На этот раз медсестры в кабинете не оказалось и постучать по-браццки взялся ещё один хирург-стоматолог. К счастью, колотить ему пришлось недолго, и проклятый второй корень наконец-то был извлечён из недр моей нижней челюсти. Затем врач положил в лунку полагающиеся в таких случаях лекарства, зашил её и сказал, что нам надо расстаться.

Я на продолжении свидания не настаивал, ответил, что это было не забываемо, и ушёл.


Кстати, когда хуячили долотом, было не больно. Абсолютно. Хотя удары Танюша с тем вторым доктором отсыпали совсем не слабые (я аж удивлялся). И когда хирург ковырялся в челюсти тоже было не больно. Больно было только раскуроченную со стороны щеки десну.

P. S. Проблема, кстати, была в том, что зуб хоть и рос нормально и корни у него были вполне прямые, они утолщались вглубь и поэтому просто так вылезать не желали.

Всем здоровья.

Показать полностью

За "бедный" английский замолвите слово

Навеяно обсуждением под постом #comment_104384980

Там я написал, что, мол, и в английском есть такие явления, которых нет в русском и они охуенны. Камрад @Igorious попросил примеры. Что ж, их есть у меня. Однако, катая ответ, решил, что получается слишком длинно и лучше запилить отдельный пост. Может ещё кому пригодится или будет просто интересно.


НО!

Перед тем, как ответить на вопрос, что же такого охуенного есть в английском, чего нет в русском, сразу скажу: каждый язык (как целое) - прекрасен и в состоянии справиться с передачей любого смысла. Другими словами, мысль какой угодно сложности можно выразить на каком угодно языке, т. е. нет языков более или менее совершенных. Теоретическую физику, например, можно обсуждать хоть на немецком, хоть на индонезийском, хоть на зулу. Максимум, что может понадобиться "извне" - это специальная лексика, которой может просто не оказаться в заданном языке, и тогда её нужно будет либо изобрести, либо позаимствовать. В остальных средствах выразительности все языки плюс-минус равны: выигрывая в одном, теряют в другом и наоборот.


Итак, сделав это важное предварительное замечание, перехожу непосредственно к инглишу. Тут навскидку приходят на ум три охуенности этого замечательного языка, прямых аналогов которым в русском языке просто нет. Поехали.


1. Артикли. Да-да, та самая бесячая пидэрсия, которую так ненавидят все начинающие изучать английскую мову носители русского языка. Оно и понятно: в русском артиклей нет, и нам они кажутся совершенно лишней фичей, выгоды от наличия которой по первости совершенно неочевидны. Однако по мере овладения английским, эти злоебучие a & the постепенно становятся всё родней и ближе, и начинаешь с удовольствием подмечать те интересные оттенки смысла, которые они передают. Временами даже ловишь себя на мысли, что было бы неплохо ввести что-нибудь подобное и в наш родной великий и могучий.

В качестве примера приведу сцену из 23-й серии 9-го сезона любимого мной сериала "Friends / Друзья". В ней Джо представляется актёром сериала "The Days of Our Lives" ("Дни наших жизней"), а Росс, слегка завидуя и пытаясь его осадить, отвечает: "Dude, it's just Days of Our Lives. There's no the." ("Чувак, это просто Дни наших жизней. Там нет никакого the."). И вот в этом маленьком артикле и кроется вся соль и писечка сцены: определённый артикль the (основная функция которого - выделять объект из ряда ему подобных как нечто известное и через это делать его особенным и единственном в своём роде) позволил Джо придать веса и солидности сериалу, в котором он снимается. С определённым артиклем название можно перевести уже не просто как "Дни наших жизней", а как "Те самые дни наших жизней (а не какие-то там никому не известные хухры-мухры)". Росс же, в свою очередь, напоминая Джо о том, что в названии всё-таки нет определённого артикля, низводит сериал до кинематографической заурядности и делает его неразличимым во всей остальной массе американских сериалов.

Похожая хрень и с неопределённым артиклем "a". Его функция - показать, что обозначенный им предмет или явление - зауряден и ничем не лучше и не хуже других таких же. Например, поставив a в названии книжки типа "Princess Diana: a Biography", автор может показать, что его работа - это всего лишь один из возможных вариантов биографии принцессы Дианы, который ничем не лучше и не хуже других подобных книжек на ту же тему. Просто ещё одна версия, не претендующая на истину в последней инстанции.

2. Развитая система грамматических времён. Ещё одна бесячая поначалу ебала, которая вносит немало путаницы в головы русскоязычных, только начинающих изучать английский язык. Здесь всё так же, как и с артиклями: английские времена открывают свою прелесть лишь с опытом освоения инглиша, когда они начинают восприниматься не как некое нелепое нагромождение глагольных форм, а как чрезвычайно удобный и логичный способ "разнести" последовательность событий во времени (да ещё и с указанием на их длительность, законченность и актуальность).

Пара примеров. Фразы "he works" и "he is working" переводятся на русский одинаково: "он работает". Однако в первом случае имеется в виду регулярность процесса ("он в принципе работает - на заводе / в офисе и т. п. - т. е. не сидит без работы"), а во втором строго подразумевается, что он работает вот прям щас, т. е; находится в процессе работы именно в момент речи.

Второй пример: фраза "I've been thinking about it", которую можно перевести и как "Я думал об этом", и (с некоторой натяжкой) как "Я думаю об этом". На деле же это нечто посередине: употреблённое здесь английское глагольное время означает, что "Я начал думать об этом некоторое время назад и делаю это до сих пор (либо только что закончил), поскольку это важно", то есть подчёркивается не только процесс (то, что субъект занимался этим последнее время), но и прямая связь размышлений с настоящим (их актуальность). Сравните это с русскими вариантами перевода: "Я думал об этом" лишено выраженной связи с настоящим (говорящему может быть уже глубоко похуй на подуманное), а "Я думаю об этом" не вполне отражает тот факт, что процесс идёт уже достаточно длительное время.

3. Совпадение местоимений "ты" и "вы". Англофоны, в отличие от русских, не вынуждены париться с выбором того хуй уловимого момента, когда же именно после знакомства следует переходить с вежливого "вы" на фамильярное "ты". Им просто допизды: в английском языке есть только you, и при помощи этого you можно запросто обратиться хоть к последней гарлемской проститутке, хоть к британской королеве Виктории. Разница с положением дел в нашем русскоязычном мире очевидна: наверняка каждый читающий эти строки хоть раз в жизни да попадал в ситуацию, когда блядская дилемма "сказать ты или вы?" становилась причиной большей или меньшей неловкости. Англоговорящим такие муки выбора, повторюсь, неведомы.


На этом закруглюсь. Разумеется, это не всё, что можно было бы сказать по данному поводу, но первое, что пришло в голову - я изложил. Надеюсь, вам было не скучно всё это читать.


P. S. Если кому-то интересно, могу запилить пост-другой о необычных явлениях в разных языках мира. Люблю эту тему шопиздец.

Показать полностью

В тему измен, или как я однажды вернулся домой раньше запланированного

Читая посты про измены, которых на Пикабу сейчас много, вспомнил одну историю.


Было лето, а мне - где-то лет 16. Поссорился с девушкой и, чёт приуныв, решил съебать куда-нибудь на природу развеяться. Зашёл домой, оставил записку "Уехал в поход, буду завтра" и прыгнул в первую попавшуюся пригородную электричку.

Тут надо сделать оговорку: мать в тот момент в городе отсутствовала - отдыхала на даче по причине отпуска. Был только отец, появлявшийся дома поздно вечером и рано утром уходивший на работу, так что я его почти и не видел.

Припиздовав на электричке до какой-то станции, которая мне почему-то показалась подходящей для десантирования, я вышел из вагона и отправился в сторону видневшейся вдалеке реки. Добраться до неё, впрочем, оказалось нихуя не просто: все подходы к берегу оказались густо облеплены дачными кооперативами с высокими заборами. Через пару часов я всё же нашёл проход к воде и оставшуюся часть вечера купался и загорал.

Смеркалось. Очень хотелось пить (а воды я с собой не взял) и надо было уже придумывать что-то насчёт ночлега (да, хуёво я разработал тогда план путешествия, чо уж).

Короче, я поплёлся обратно на вокзал. Перекантовавшись там на крайне неудобных и твёрдых сиденьях и капитально замёрзнув, я решил этот "поход" абортировать к хуям и на первой же утренней электричке поехал домой.

Так вот к чему я всё это - зайдя в квартиру около 6 утра, я обнаружил на диване в гостиной два голых и мирно спящих тела, первое из которых принадлежало моему бате, а второе - одной знакомой нашей семьи, которую, чисто для удобства повествования, назовём тётей Мотей (тётя Мотя была ощутимо моложе моих родителей и, надо сказать, выглядела довольно вдувабельно). Слегка охренев, я какое-то время тупо пялился на эту картину незамысловатого постсоветского адюльтера, а потом решил, что они всё ж таки люди взрослые и сами разберутся, и пошёл спать к себе в комнату.

Проснувшись, обнаружил, что тёти Моти нет, а есть просто пиздецки и заискивающе приветливый папан, который усиленно делал вид, что он рад меня видеть и как у тебя вообще дела-то, сынок? (что нихуя не являлось нормой в нашем общении). Мне было одновременно и противно и смешно всё это наблюдать. Я прекрасно понимал, что папаша просто не ожидал, что "буду завтра" в записке может означать и "завтра сразу в шесть утра", и планировал отправить тётю Мотю восвояси задолго до моего возвращения.

На удивление, он так ничего и не сказал и не спросил. Возможно, подумал, что раз я сразу не устроил скандал и сам ничего у него не спрашиваю, то, видимо, ничего не заметил (моя комната была ближе ко входу в квартиру, чем гостиная). А может ему просто очень хотелось в это верить. Не знаю.

У меня, в свою очередь, не было ни малейшего желания поднимать эту тему. Во-первых, как я уже сказал, я решил, что взрослые пусть сами разбираются в своих делах, а во-вторых - отношения с родителями у меня были (и есть), прямо скажем, хуёвые, поэтому ни сочувствия к матери, ни осуждения к отцу я не испытывал.

Потом, в ходе громких ссор с отцом, я пару раз бросал ему в лицо что-то типа "я такое про тебя знаю, что мало не покажется" (да, глупо, но в подростковом возрасте какой только хуйни не скажешь), однако матери, разумеется, так ничего и не рассказал (она потом сама как-то узнала).


Короче вот такой вот забавный вариант истории про измену, когда кто-то приезжает домой раньше запланированного. ))

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!