Ответ на пост «Маленькие пиписьки»
Ха, с пиписьками история из студенчества. На 2 курсе сдавали рисунок в конце семестра, статуя Давида. С одногруппником всю ночь перед этим готовили что-то по ДПИ (бухали). Немного припозднились и немного красивые пришли. Мольбертов свободных нет. Пошли в соседних аудиториях искать. Нашли. Приносим, а там тесновато и Лёху слегка качнуло и он мольбертом эту миниписю гипсовую Давиду отбил. Ситуация хелп. Достал я тюбик ПВА (мы же ночь к ДПИ готовились, хуйню какую-то клеили из говна и палок). А ПВА не слепляет сразу, надо минут 10 подождать, там же висюлька один хрен грамм 100 весит и висит. Картина маслом: Лёха держит Давида за маленький половой хуй, ждёт пока прихватится, аудитория хихикает, тут комиссия вся толпа преподов кафедры рисунка заходит, глаза на лоб. -Алексей, отпусти Давида! В ответ - Не могу, процесс не завершён. Ну потом хэппи-энд произошел, но эту маленькую писю в кулаке у сурового и непоколебимого Лёхи ещё три года ему вспоминали, жаль тогда на мобилах ещё камер не было, завирусилось бы, по-любому.
Песнь про Федотоса-лучника, доблестью славного мужа
На волне постов с гекзаметром решил замахнуться на классику. Переписал филатовского "Федота-стрельца, удалого молодца" этим самым гекзаметром. Получилось по-разному. Где-то лучше, где-то хуже, но ооооочень много. Поэтому выкладывать буду частями, раз в несколько дней. Буду благодарен за любую критику, в особенности от пикабушников любящих античность. Поехали.
(Читать рекомендуется параллельно сверяясь с филатовским оригиналом. Так забавнее получается)
Песнь 1
Пролог
Слепой певец:
Верьте сказителю нá слово,
иль обвиняйте в лукавстве,
Боги - свидетели! Лгать
не дадут мне под страхом проклятья.
Жил в крепковратных Мике́нах,
на севере Пелопонне́са,
Лучник Федотос, средь воинов
бранною удалью славный.
Ликом он не́ был пригож
сродни́ златокудрому Фебу,
Но и не то чтобы лют,
подобно Тифону с Ехидной,
Роскошью был и нуждой
обременён в равной мере,
Не верховодил людьми
но нé был меж них и последним
Ловчим служил при дворе
Агаме́мнона, сына Атре́я,
Много гостей собиралось
в ту по́ру к столу басилевса.
Славился нравом раду́шным
и щедростью царь Агамемнон,
Каждому он угодить
спешил, дабы славу умножить.
Этим велит он подать
круторогих баранов на блюде,
Тем же - пернатую дичь,
или лань, или грозного вепря...
Только один лишь ловец
шумли́вую клику способен
Вдоволь с лихвой накормить -
Федотос - охотник искусный.
Чуть лишь явила себя
розовоперстая Эос
Царь призывает тотча́с
зверолова явиться не ме́для,
Грозно глядит на него,
словно Цербер завидев Орфея,
Сам малоросл и тщедушен,
но злобой подобен титанам.
Дрогнул Федотос нутром,
опустил перед деспотом очи,
Как крылоногий Персей
пред лицом змеевласой Горгоны,
Складки хитона его,
пропитались соленою влагой...
Тут мы начало положим
рассказу о доблестном муже.
Сцена 1
Агамемнон:
Ловчий, внемли́ мне как вне́млет
оракулу пи́фия в Дельфах.
Ныне с рассветом пристал
в нашу гавань корабль многовёслый.
Гипербореи посол,
что у края лежит Ойкуме́ны,
Вскоре прибудет на пир,
и позор нам коль пира не будет!
Нет в кладовы́х ничего!
Всё расхитила подлая челядь!
Козьего сыра чутОк,
оливы плоды да лепешка...
До́лжно исправить тебе
упущенье досадное это,
Если ж не сдюжишь - увы,
мне придётся предать тебя смерти.
Слепой певец:
Слово царя над царями
прочней наковальни Гефеста,
Скажет к Аиду спуститься -
пойдёшь, не посмеешь перечить!
Долго Федотос бродил,
истрепались сандалий подошвы,
Дичи сыскать не сумел
сколь не тщился - ни зверя ни птицы.
Время уже настаёт
возвращаться в родные пенаты,
Вдруг средь ветвей он узрел,
го́рлинку в кущах оме́лы,
"Что ж, на безрыбье и рак
и устрица с рыбою схожи" -
Так размышлял зверобой,
хвалу вознося Артемиде.
Федотос:
Горлиц, меж нами сказать,
беспричинно хулят кулинары,
Голубь в похлёбке ячменной
амброзии вкусом подобен
Горлица:
Лук опусти и ослабь
тугой тетивы натяженье,
Нету причин у тебя
лишать меня жизни, охотник!
Федотос:
То козлоногий сатир
озорует в дремучей чащобе?
Или Дио́нис насытил
эфир винным духом медвя́ным?
Иль громогласный глашатай,
среди многолюдной аго́ры,
Царский закон огласил,
чтобы птицы как люди вещали?
Горлица:
Гибелью мне не грози,
отнеси меня лучше к домашним,
Буду тебе я женой,
ибо так предначертано свыше
Стану играть на кифаре,
коль духом поникнешь внезапно,
Штопать прорехи на платье,
варить для тебя чечевицу...
Слепой певец:
Так отвечала голубка,
ввергая его в изумленье,
И покорился ловец
узрев в том зевесову волю.
В складки туники её
обернувши пошел восвояси,
Тяжкою думой влеком
о суровом возмездии царском.
Горько стеная добрел
наконец он до отчего дома.
Жаркий очаг растопил,
согревая озябшие члены,
Вдруг, будто мо́рок пред ним,
в те́ни портика - дева младая
Стройная как кипарис,
красотою Елене подобна.
Марьям:
Имя моё - Марьям,
родом я - из земель Ханаана.
Нити, твоей и моей
суде́б сплетены воедино,
Так отвори же уста,
причины печали поведай!
Может моей красоты
тебе недостаточно, лю́бый?
Федотос:
Всеми богами клянусь! -
не сыскать мне супруги достойней...
Только любовью твоей
насладиться мне не́ дано сроку.
Давешний царский наказ
не способный ко времени справить
Буду лишён головы
мановеньем руки самодержца...
Без головы ж я едва ль
смогу быть хорошим супругом,
Ибо средь прочих мужей
особли́во я разумом славен.
Марьям:
Воли слезам не давай,
не пристало кручиниться мужу,
Я призываю предстать
предо мной Близнецов-Диоскуров!
Марьям трижды смыкает длани - появляются два статных воина в блистающих медью доспехах
Марьям:
Коль повеление ясно -
немедля за дело беритесь!
Близнецы:
Смело сомненья отринь,
Мы такое не раз уж верши́ли!
Сцена 2
Пиршественная зала во дворце Агамемнона. Царь с послом возлежат за скудно накрытыми столами, жуют вялые финики. В углу жалобно плачет флейта.
Слепой певец:
Царь Агамемнон меж тем,
клянет почем зря зверолова:
"Как чужестранцу явить
хвалёное гостеприимство
Если еды на столах -
младенца насытить не хватит?!"
Кутаясь в пу́рпурный плащ
измышляет он егерю кары.
Вдруг словно Рог Амалфеи
излился потоком обильным,
Ухнула где-то сова,
огонь колыхнулся в жаровне,
И на столах сей же миг
появились богатые яства,
Те, что ахейским сынам
неведомы были доселе.
Вина хиосские здесь
и жирные туши воловьи,
Перепела и дрозды,
вертелами пронзённые насквозь...
Множество гадов морских,
плоды беотийских деревьев,
Пиршеством этим и Вакх
пренебрег бы, пожалуй, едва ли.
Агамемнон (послу):
Слышал от многих мужей,
отчизну твою посетивших,
Будто Борея сыны
землепашным хваля́тся искусством.
Правда ль, что пахари ваши,
взрыхлив тело Геи оралом,
В борозды вместо зерна
драконии зубы бросают?
Посол:
Нэ ("да" по-гречески).
Агамемнон:
Слышал ещё я что вы́
вина отродясь не пивали,
Будто бы щедро ячмень
в кипящую воду насыпав,
Варите в ча́нах больших
белопенную горькую брагу,
После чего на пиру
Черпа́ете рогом без меры?
Посол:
Нэ.
Агамемнон:
Также хочу я узнать,
и ответствуй, прошу, без утайки,
Правда ль что жёны у вас
нагими по улицам ходят?
Посол:
Нэ.
Кормилица:
Нет оправданья бесстыдству
и похоти мужа седого,
Видно на старости лет
совсем потерял ты рассудок!
Агамемнон:
Дерзость свою поумерь,
оглашенная старая кляча,
Не с пастухом говоришь -
с особою царского рода!
Знай же, не праздного слова
заради веду я беседу,
Мыслю я дочерь отдать
посланнику этому в жены.
Ты ж разглагольством своим
уже не впервой мне мешаешь,
Может быть мне приказать
сослать тебя в каменоломни?
Кормилица:
Я б за посланца сего
и то не пошла бы, пожалуй.
Чревоугодием он
сродни Полифему циклопу,
Дай ему стадо овец -
проглотит как отпрысков Кронос.
Зятя такого, страшусь,
прокормят Микены едва ли.
Агамемнон:
Трудно тебе угодить,
отвадила всех иноземцев,
Девою старою дочь
в могилу сойдёт - не иначе...
Ты в моем доме как конь
троянский - несёшь лишь погибель!
Эй, виночерпий, плесни
цикуты зловредной старухе!
Царская дочь:
Отче, дозволь мне сказать -
моя здесь решается участь!
Быть чужестранца женой
негоже царевне микенской!
Коли не хочешь узреть
деви́чьей красы увяданье
В жены меня ты отдай
Федотосу, славному мужу.
Агамемнон:
Дщерь неразумная, как
дерзнула ты мне прекословить!?
По́лно! Терпенье моё
не море - границы имеет!
Повелеваю тебе
в покои свои удалиться,
Что до Федотоса - я
на псарне велю его высечь!
Конец первой части
P.S. На самом деле нет никакой "волны постов с гекзаметром", я просто хотел привлечь ваше внимание. И если вы дочитали до этого места, мне, смею надеяться, это удалось)
Продолжение выложу в начале следующей недели. Всем спасибо за внимание.
ЦАРЬ И ФИЛОСОФ
Солнце скачет по крышам столицы,
На дворе беспросветная старь,
И на козлах своей колесницы,
Триумфально бравирует царь,
Он от Пеллы прошёл до Египта,
Он индусов смуглявых крушил.
Про деянья его манускрипты
Составляют учёны мужи!
Под копыта коня летят розы,
Но сказание ведь не о том ж,
Прослыхал император наш грозный,
Что в Афинах живёт старый бомж,
Что пропил он давно свои почки,
Что лет сорок, как не был он сыт,
Что как крыса живёт в своей бочке,
Рядом с бочкой он гадит и ссыт,
Провоняла на деде рубаха,
Но зато в нём есть редкий талант:
Посылает всех дьявольски на хуй,
Хоть ты пекарь, а хоть ты инфант.
Чтоб толпа на монарха молилась,
Без особых затрат в серебре,
Царь решил: "Деду сделаю милость,
Пусть всех на хуй он шлёт при дворе!
Пусть он будет как шут мой придворный
Хуесосить зажратых вельмож,
Хоть по слухам характер там вздорный,
Если что, есть палач у нас всёж"
Из под шлемов глядит стража в оба,
Чтоб беду от царя отвести,
Император заходит в трущёбы,
Жаждя скверного деда найти.
За ним стражники верной цепочкой,
Статно выправлен каждый гоплит...
Вот она, эта самая бочка!
Внутри кто-то усердно пердит.
Царь по стенке сей бочки нахально,
Бьёт своим золотым сапогом,
Описать запах сложно: фекальный,
Чуть блевотины и самогон.
А из бочки взирает в лохмотьях,
Весь вонючий, похож на скелет,
В грязной обуви из шкурок кротьих,
В жопу пьяный и зассанный дед.
Царь, пуская доспехами блики,
Мощным голосом, с эхом от стен
Молвил: "Я Александр Великий!
Здравствуй, мерзкий червяк Диоген!
Я пороть и казнить тебя волен!
Раскалённым железом залить!
Проткнуть тысячью стрел в чистом поле,
Коль решишь ты меня разозлить!
Я и персов громил и индусов,
И затаптывал в пыль их слонов!
В моём войске нет слабцев и трусов!
Я властитель полей и лесов!
И сегодня тебе будет милость,
Ты б сосал, коль б сказал я: "Соси!"
Но я добр и мечта твоя сбылась,
Чего хочешь, ничтожный, проси!"
Дед из бочки своей провонявшей,
Чуть слегка показавши ебло,
Вопрошает особе монаршей:
"Ты, блять, царь или, сука, стекло!?
Встал, тут, пидор, как хуй македонца,
И в тени теперь бочка моя!
Не достанет лучом своим солнце,
До моих грязных ног ни хуя!"
Левый глаз Александра стал выпуч,
Правый глаз императора впал.
Дед нежней: "Александр Филипыч,
Отойди чуть левей, заебал!"
Царь растерянным шёпотом пискнул:
"Ты бы жил как правитель, глупец,
Было б злато и женские письки,
Вместо бочки бы вырос дворец..."
Дед насупился злой росомахой,
Издал жопою грозный пердёж,
"Да иди со своим дворцом на хуй!
Ты от солнца мне, блять, отойдёшь!?"
Тем же вечером, сидя у моря,
Император как девка рыдал.
Первый раз с ним такое вот горе.
Первый раз кто-то на хуй послал.
И пустое, что он в четверть века,
Пол Евразии всей захватил!
Царь впервой себя, вдруг, человеком
Настоящим, живым ощутил.
Охота на Минотавра
Эксперимент
Думаю, что этот пост будет в первую очередь интересен поклонникам эргодической литературы, а так же тем, кто и сам пишет. Так что считаю должным предупредить, что этот текст может показаться сложным неподготовленному читателю, это ни разу не Пикабушный формат.
Довелось поучаствовал в одном очень интересном эксперименте ВНИМАНИЕ, конкурс фэнтезийных рассказов “Нейро-вдохновение 2.0" приём работ завершён, оценят их ещё через неделю, но уже можно подводить итоги.
Краткое резюме:
Первое: У меня ничего толком не получилось.
Второе: Это было очень интересный опыт принуждения себя к письму.
Третье: Мне казалось, что малая форма — это не моё. Правильно казалось.
Четвёртое: Это скорее мои заметки о рассказе, поэтому они могут быть в первую очередь интересны и понятны в тем, кому кажется интересным и понятным моё творчество, друзья этот пост для вас.
Нейро-вдохновение 2.0
Фраза
Нужно было выполнить два задания. Первое: выдать фразу для того, чтобы нейросеть под руководством @sairuscool, могла бы создать картинку. Второе: написать рассказ по чьей-то чужой фразе/картинке.
Просили короткую фразу на английском языке. Я выбрал фразу No pain, no gain. Это очень старая фраза и ещё более древняя формула. Примерно две с половиной тысячи лет назад древнегреческий поэт Гесиод выразил эту идею в «Трудах и днях»:
...Но на пути к Совершенству бессмертные боги пролили пот. Путь к нему поначалу и долог, и крут, и тернист.
Примерно две тысячи лет назад этого выражения встречается в «Этике отцов» («Пиркей Авот»), где цитируются слова Бен Хей Хей:
По боли есть награда.
В современной формулировке фраза уже точно употреблялась поэтом Робертом Херриком в «Гесперидах», в издании 1650 года есть стихотворение из двух строк:
NO PAINS, NO GAINS.
If little labour, little are our gains:
Man's fate is according to his pains.
Что приблизительно можно перевести так:
НЕТ БОЛИ, НЕТ НАГРАДЫ.
Если мало труда, мала наша прибыль:
Судьба человека зависит от его страданий.
В наши дни фраза приобрела известность в восьмидесятых, когда Джейн Фонда начала снимать серию видеороликов о тренировках по аэробике. В этих видеороликах Фонда использовала фразы «Нет боли — нет результата» и «Почувствуй жжение» в качестве крылатых фраз для концепции тренировки после момента возникновения мышечной боли, исходя из концепции, что крепкие и большие мышцы являются результатом упорных тренировок, а отсроченная болезненность мышц может в каком-то смысле использоваться как мера эффективности тренировки.
Почувствуй жжение!
Эта фраза показалась мне шикарным вариантом для темы на литературный конкурс по тёмному фэнтези. Но она просто слишком короткая, организаторы просили хотя бы от пяти слов, а я и так прислал фразу в четыре слова. В итоге я остановился на No pain, no gain.
Связующее звено
Отдельный почёт и уважение организаторам, за то что они никому не говорили какая картинка по какой фразе получилось. Единственно, что было ясно это то, что ты не получишь арт по своей собственной фразе. Но что именно нейросеть нарисует по твоей фразе и кому на основании этой картинки придётся писать, этого практически никто не знал.
Справедливости ради надо сказать, что иногда идентифицировать было легко:
Basilisk biting the hull of a Mark 1 tank
Или
a broken glass of wine felt to the carpet
Или
Huge orc woman in armor, splashes of red paint, torn, moon, fire
Большую же часть мне идентифицировать не удалось.
Во-первых, я не настолько умный, во-вторых, никогда и ничего не создавал нейросетью, так что не понимаю даже базовых принципов. Например, я был уверен, что по мой фразе No pain, no gain была сотворена вот эта картинка:
На картинке чумной доктор (эталонный средневековый лекарь из тёмного фэнтези)
Я подумал, что нейросеть связала по смыслу боль + лекарь, а так же боль + болезненную болезнь (чума), а так же избавление (лекарь лечит) и награду (лекарство). На арте присутствует даже некий котелок с огнём, который может символизировать и лекарство (благовониями лечились, кадило опять-таки), и награду в высшем смысле, типа как левел ап сопровождается сиянием.
На самом деле этот арт привязан к фразе: After a battle, a plague doctor sits on his knees and protects a flower. И я смог это понять только обратным ходом, то есть уже забивая «plague doctor», и то, только когда опубликовали табличку:
А по моей фразе нейросеть сотворила вот такой вот арт (№4):
No Pain No Gain
Мне же самому досталась вот такая вот картинка (№113):
Blood and soul, for the glory of the god of Chaos.
Обратите внимание, что @MisterJester, написал эту фразу именно так:
Blood and soul, for the glory of the god of Chaos.
Во-первых, тут есть точка.
То есть это не какая-нибудь хипстерская писулька из чата, не лишь бы быстрее создать какой-то контент... нет-нет-нет. Человек, который ставит точку не лолкает и не рофлит, а смеётся во весь голос. С таким посылом уже интересно работать, ведь точка — это вполне себе законченная мысль. Когда я увидел эту точку я понял, что саму эту фразу надо как-то отдельно уважить.
Во-вторых, тут Хаос написан с большой буквы.
Если бы это было личное имя бога, то не было бы «of». Если бы это было понятие хаос — то буква была бы маленькой. То есть есть бог, вероятно бог хаоса, и есть ещё Хаос, который как прямо ХАОС.
Хуй знает, что это значит, тем более, что я изначально хотел написать что-то по своему миру — Лалангамене — а там богов как бы и нет в привычном смысле. Там вместо богов каргокульт и роботы (это отдельная история). Тему с душами мне трогать тоже не хотелось, поэтому я решил всё переиначить и сделал фразу «Кровь и ярость во славу Чаосса!».
С одной стороны вполне понятная отсылка, с другой я избежал всей клирикальной истории с богами и душами. Для данного рассказа пусть всё это будет из одной оперы: душа, дух, мана, оргон, ци, прана, ярость... Хаос с большой буквы стало именем. Я прочёл его как Чаос. Но пропала зловещая пятибуквенность, тогда он превратился Чаосс.
Так начал складываться рассказ...
Охота на Минотавра
Надо было придумать рассказ по картинке. С картинки на меня смотрел... минотавр. Понятно, что это никакой не минотавр, но я люблю фэнтези, раньше любил фэнтези, ныне работаю во многом через фэнтези. А из книг доступных мне в детстве (я родился в СССР) максимально близко к фэнтези стояли прежде всего книги со сказаниями и мифами древней Греции. В итоге я конечно...
Бессонница. Гомер. Тугие паруса.
...и бла-бла-бла... поэтому мои ассоциации прочны и устойчивы в этом смысле: полуголый накачанный мужик с бычьими рогами = минотавр. Или хаосит. Минотавра в приведённых фразах не было, а слово Хаос — было. Дело раскрыто.
Уравнение с Х неизвестных...
Я не писатель, у меня нет множества книг, миров, героев.
У меня всего одна книжка (Доброволец: Красная Книга),
всего один придуманный мной мир (Лалангамена),
и есть один главный герой (Ингвар Нинсон).
Более того, я никогда не писал рассказов и никогда не был ограничен количеством знаков. Воспринимая творчество одновременно и как сокровенный ритуал, и как способ сублимации, и как арт терапию, я никогда не был зажат подобными рамками. Поэтому надо признаться, что мой рассказ получился не слишком хорошо, получился этакой преамбулой, прологом к произведению про страшный и полный ловушек лабиринт, про взаимодействие людей в атмосфере отчаянья, про любовь к власти, застящую даже любовь к человеку...
История о минотавре имеет кучу смертей и леденящих душу историй про изнасилование быка женщиной и детей, разорванных на куски руками матерей... Густая, смачная и нажористая смесь безумия, крови, секса. Словом, то что надо для тёмного фэнтези.
Итак передо мной был мир, герой, и общий сеттинг Лалангамены с привкусом минойской цивилизации. Я решил наполнить рассказ отсылками к истории того периода, что хорошо видно по именам, и описаниям персонажей:
Сеттинг Лалангамены
Полагаю, что все знают, что Минотавр состоит из двух слов: Тавр и Минос. Тавр это бык, а Минос это имя царя, его отчима, при котором этот Минотавр и резвился.
Похоже, что Минос это не имя, скорее нечто среднее между родовым именем и титулом, а звали того самого царя вероятно Радамант. В моём случае, его так и звали Радамант. Невнятный царский титул заменён на близкое по европейскому лору слово — король. А фамилией этого короля Радманта стало слово — Чаосс.
В тексте про Лалангамену напрочь отсутствуют такие слова, как слово Бог или боги, но есть Лоа. Причём, Лоа Лалангамены — это смесь изначального смысла анимистических религий Западной Африки, где их название означает «духовные наставники» и где каждый Лоа имеет своё имя, свой знак (веве), свои атрибуты и сферу деятельности.
В эту же смесь входят и языческие боги-духи Западной и Восточной Европы (с их однозначным и даже можно сказать «объективным» присутствием в повседневной жизни людей).
В ту же смесь входят и Лоа в значении неодухов или необожеств Уильяма Гибсона — осознающих себя искусственных интеллектов, «живущих» в киберпространстве сети. В каком-то смысле даже можно назвать их материализовавшимся понятием «Deus ex machina», я правда, не знаю, имел ли в виду Гибсон что-то такое, но я прочёл историю о его Лоа именно таким образом... И именно эти образы я вижу за «Американскими богами»Нила Геймана.
И именно такую смесь я и хотел воплотить на Лалангамене. Поделиться собственным виденьем мира, эклектично смешав все эти ингредиенты, а не превратив всё в мешанину образов и поток сознания.
Соответственно, роль Посейдона отведена Лоа океанов по имени Ной.
Лоа Ной в представлении великолепной художницы Rojka
Посейдон = седьмой Лоа, Ной.
Кносс = город на Крите, где был расположен дворец и лабиринт Минотавра. Чтобы не использовать слово Крит, я назвал остров, где происходит всё действие Кносс. Тем кто не в теме — и так уж всё равно, а вот тем кто в теме сразу станет понятна куда и почему отсылка. Кроме того, это название звучит весьма фэнтезийно. Плюс сами по себе слова Кносс и Чаосс отлично сочетаются, что логично для рода исконных правителей и названия их земель, что особенно типично для эпохи эпонимов.
Минос = Радамант Чаосс, предок нынешнего царя. (В рассказе, как и в мифах, он покорил ионийские города, заставил приносить себе жертвы, прогневал Посейдона и пр...)
Пасифая = Пасифая Чаосс, это естественно Пасифая, мама Ариадны и, собственно, Минотавра. (в рассказе, как и в мифах, это жена Радаманта Чаосса).
Минотавр = Астерион, нынешний царь. (Астерион это настоящее имя Минотавра).
Принцессы Акалла и Ксенодайс = это другие дочери Пасифаи, не столь известные, как Ариадна.
Дедал = Доделал, мастер-делатель, который придумал как возбудить быка.
Харитон = сенешаль дворца Чаосс. От благосклонности сенешаля зависело проникновение Героя во дворец, поэтому его зовут Харито́н («благосклонный»).
Фелиция = бывшая супруга Харитона, сенешаля королевского дворца.
Имя Фелиция происходит не от греческого, а от латинского felicitas, что означает «удача», «везение», «хорошее стечение обстоятельств». Может означать и «счастье», в том смысле в каком это слово используется в словосочетаниях «счастливый случай», «счастливая случайность», то есть в значении удачного совпадения, а не ощущения счастья, как веселья и радости.
А) Ингвару повезло с ней, он прямо об этом говорит.
Б) Фелиция названа, но не появляется на сцене, она играет свою роль в сюжете, но постоянно остаётся где-то далеко за рамками повествования. Поскольку все остальные названия несут в себе отпечаток греческой эстетики, здесь должно было быть что-то близкое, но при этом совершенно однозначно другое. Древнегреческая и древнеримская цивилизация всегда казались мне чем-то вроде мужа и жены, и я спроецировал это своё отношение на имена. В рассказе «Ловец Снов» почти всё греческое: греческая легенда, греческие названия, греческие персонажи, но где-то за кадром есть римская Фелиция, которая успешно манипулирует благосклонным греческим Харитоном.
Я хотел бы и в тексте самого произведения подробнее объяснить, откуда взялись имена, как они образовались и прочее... но на это не хватило места, я оставил только кусочек с Дедалом:
А вот в глазах Грязнульки горел живой интерес:
— И? Чего там дальше-то было? Бык стал её пахтать?
— Нет. Бык вёл себя как крутой мужик: целый день где-то шлялся, жевал жвачку небритой квадратной челюстью, периодически бычил на других самцов, открыто и прямолинейно подкатывал ко всяким тёлкам прямо на глазах у королевы. Самое главное – оставался совершенно спокоен, не тратил лишних слов, занимался своими делами. Сама понимаешь: чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей!
Грязнулька в предвкушении потёрла руки:
— Но она ведь всё равно завалила белого бычка, да?
— Да. Пасифая Чаосс не сдалась. Она пошла к мастеру-делателю по имени Доделал. Это его так звали. Он в своё время много всякого изобрёл и каждый раз так бурно праздновал окончание работы, что споил гильдию алхимиков. Каждый раз, когда они поднимали за него тост, то орали: «Доделал!», «Доделал!», «Доделал!». Со временем это стало прозвищем этого мастера-делателя и теперь уже никто и не знает его настоящего имени, все помнят только эти выкрики пьяных алхимиков: «Доделал!», «Доделал!», «Доделал!».
— Он придумал, как сделать, чтобы бык присунул королеве?
— Да… Доделал построил медную корову в натуральную величину, сверху эту фальшивую корову обшили коровьими шкурами и всячески натёрли коровьим запахом. А внутри Доделал предусмотрел упоры для ног, куда Пасифая могла бы поставить коленки, и упоры для рук, так как королеве ведь предстояло довольно долго стоять кверху задом. И если бы просто стоять! С помощью Доделала, королева кое-как забралась внутрь, устроилась там поудобнее во всех этих растопырках, надела на плечи ремешки специальной упряжи…
Мне всегда казалось что Дедал это связано с Делом. Почему бы и нет, решил я...
Голодные Игры
Иногда отсылки более прозрачны:
Грязнульку, кажется, заинтересовало другое:
— Погоди-погоди. То есть было двенадцать взбунтовавшихся городов, самый главный город их победил. И теперь эти двенадцать проигравших раз в год присылают в главный город живую дань, как бы в память о своём восстании. То есть всё — точь-в-точь как в «Голодных играх», что ли?
Ингвар вспомнил, что они недавно смотрели эту нашумевшее представление про лучницу, умеющую призывать огненную птицу.
— Да, похоже…
— Да точно тебе говорю! Только там эти города-королевства назывались «дистриктами». А так-то всё то же самое: и союз, и бунт, и ежегодная жертва – там называлась «жатва», и арена с разными ловушками, и животные опасные, и зрители жестокие, короче прямо та же самая история. Тут, наверное, тоже кому-то можно помочь какому-нибудь красавчику, прикупив для него оружие, да?
Читая историю про битву ионийских полисов, я постоянно думал про эти совпадения. В частности про то, что в Панеме (на Крите, на Кноссе) использовались такие штуки как вентиляция, канализация, отопление и прочие «чудеса». Про истоки и ход военных действий, про их результат в виде живой дани которую, на глазах у всех показательно уничтожал Бык. Пленников убивал именно Бык, символ Крита и минойской культуры. Это мог быть живой бык во время игр типа корриды, или военачальник по имени Тавр, или же то был жрец в ритуальной маске. В любом случае символизм на лицо. И это же самое лицо я видел в книгах Сьюзен Коллинз.
Здесь отсылка очевидна, это прямое упоминание. Иногда это просто отсылки/пасхалки.
Книги
Желая избежать долгих справок, я оставляю пути, где и как всю информацию сможет найти тот, кого заинтересует эта тема.
Спарагмос подробно описывает все тонкости своём эссе «Ты — то, что ты ешь».
Понятно, что «Ты — то, что ты ешь» фраза которая на самом деле не обозначает каннибализм, однако мне показалось забавным использовать её, подобно паролю при входе в «Длинную свинину».
Спарагмос вполне себе напоминает фэнтези имя, хотя на самом деле это слово происходит от sparasso, «рвать, раздирать, разрывать на кусочки» и так называется акт разрывания когда в ходе религиозного обряда живое существо (человек в том числе) приносится в жертву посредством расчленения с помощью ритуальных ножей или голых рук. Короче Спарагмос это когда человека заживо разрывают на куски, а потом пожирают эти ещё тёплые куски. Я не шучу, это называется омофагия, поедание сырой плоти одного из расчленённых существ.
Или вот ещё кусочек:
— Нет, сам я этого не видел, только читал. «Сказка про белого бычка» за авторством Джалликатту и «Прыжки на быке» за авторством Тавратомахи. По названию сразу ошибочно полагают, что книга посвящена скачкам или родео… Но на самом деле «Прыжки на быке» это про совсем другие прыжки.
Грязнулька нетерпеливо подгоняла:
— А дальше? Что было дальше?!
— Что-что?! Пасифая наконец пристроила свою иньку поплотнее к специальной дырочке между ног медной коровы и стала ждать быка. Его привели, он сначала не понимал в чём дело и не хотел взбираться на фальшивую корову. Потом его как-то раззадорили, он потыкался-потыкался своим огромным янем в отверстие под коровьим хвостом и... Ну и всё заверте…
Грязнулька икнула:
— Как?! Чисто технически?! Ты ж представь бычью колыбаху разрушения.
— Может, это всё только сказка.
Грязнулька заметно приуныла:
— Пф-ф-ф… Просто сказка… А я-то думала…
— Оттуда и пошла поговорка: что позволено королю, то не позволено быку, но иногда быку позволено такое, что не позволено даже королю.
Что позволено королю, то не позволено быку, но иногда быку позволено такое, что не позволено даже королю.
Здесь, полагаю, все узнали крылатое латинское выражение Quod licet Iovi, non licet bovi («Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку»). Эту фразу я впервые услышал от Сергея Юрьевича Юрского, в одной из своих пьес он использовал её в примерно таком виде: «Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку. А жене Юпитера дозволено такое, что не дозволено даже быку».
Как и в случае с «Ты — то, что ты ешь», путеводными ниточками служат имена вымышленных авторов, а не сами названия книг.
Так «Прыжки на быке» это название атракциона, название состязания типа родео, в данном контексте он имеет явные эротические коннотации, особенно учитывая, что для достаточно искушённого читателя слово «наездница» это в первую очередь сексуальная позиция, а уже во вторую «женщина на верховом животном».
А «Сказка про белого бычка» это и вовсе русская поговорка, означающая длинную, бесконечную историю, относящуюся к категории докучных сказок. Это своего рода порочный круг, и одновременно удел всех писателей — пересказывать одни и те же истории. И хоть сами истории одни и те же, они могут быть рассказаны увлекательно и рассказаны совершенно по-разному. Зависит это в большей степени не от самой истории, а от личности автора. Собственно поэтому путеводными ниточками служат не названия книг, а имена авторов.
Понятно, что вполне себе фэнтезийно звучащие имена Джалликатту и Тавратомаха, это тоже никакие не имена, а прямые отсылки для тех, кому интересно.
Джалликатту именно то что написано на упаковке: Джалликатту, праздник или обряд, при котом быка выпускают в толпу людей, а участники пытаются схватить его обеими руками за большой горб на спине, пытаясь остановить быка. В некоторых случаях участники должны снять флажки с рогов быка.
Тавратомаха, это и это тавромахия («бык» + «бороться»), это понятие включает в себя и бой быка с быком и бой быка с человеком, типа корриды, и совместное, я бы сказал цирковое или акробатическое выступление быка и человека. И тавроката́псия, ритуальные прыжки через быка, известные по художественным материалам минойской цивилизации.
В детстве я узнал об этих завораживающих подробностях из прекрасного романа писателя и философа Дмитрия Мережковского «Рождение богов. Тутанкамон на Крите». Знаю, что Мережковский больше известен как эссеист и литературный критик, как приверженец религиозно-философского подхода к анализу литературы, а не как писатель. А так-то Мережковский был 10 раз (десять раз!) номинирован на Нобелевскую премию по литературе, а это вам не в тапки ссать.
Фреска
Или вот например кусочек, тоже про минойские картинки:
Принцесса Акалла был одета в сверкающее золотое платье с открытой по минойской моде грудью. До свидания с Торазином Тризинским такая мода казалась Великану странной, и первые несколько дней на Кноссе он никак не мог привыкнуть к таким платьям, постоянно крутил головой. Мода на открытую грудь была тем более удивительна, что на остальных островах Ионийского атолла такой моды никогда не существовало. А теперь всё стало на свои места: началось всё с того, что наследники королевской крови постоянно демонстрировали свою принадлежность к великому роду Чаосса, а уже много позже эти вырезы стали повторять и придворные, не особо вникая в детали, просто стараясь походить на самых влиятельных вельмож королевства – прямых родственников Чаосса.
Здесь я пытаюсь логически обосновать даже не саму минойскую моду — она прекрасна! А то, почему она не получила никакого распространения на подконтрольных Криту территориях.
Ариадна Питера Коннолли (Peter Connolly)
А иногда для того, чтобы увидеть ещё одну грань смысла нужны какие-то специфические знания.
Например так было с именами бойцов на арене...
Ионийский союз
Эрифр Красный
Один из городов Ионического союза – город Эрифры. Факты, которые я учитывал:
1. В городе находился храм Геракла, в котором находилась обладавшая чудесными свойствами статуя Геракла. (Соответственно у чемпиона присутствуют некоторые атрибуты этого героя: обнажённое тело, львиная шкура, медная палица).
2. Эрифры это маленький и небогатый город. (Это очевидным образом сказалось на снаряжении их чемпиона).
3. Эрифры считаются родиной двух пророчиц, Сибиллы и Афинаиды. (Тут предполагался некий дар пророчества, присущий этому глупому персонажу. Его выводы о том, как падёт жребий – это не плод умозаключений, не результат тщательного анализа ситуации, а именно врождённый дар прорицателя). Увы, эти моменты не вошли в рассказ.
Самос Кукушонок
Один из городов Ионического союза – город Самос. Факты, которые я учитывал:
1. Самос был надолго блокирован во время Афинский войн. (Голод. Их чемпион явно недокормлен).
2. Среди списка уроженцев этого древнейшего города мало героев, воинов, силачей, спортсменов, а только астрономы, философы, поэты. (Физическая слабость их чемпиона).
3. Главная достопримечательность – храм Геры. (Атрибуты Геры: покрывало, диадема, павлин, кукушка).
Имени одного чемпиона мы даже не слышим, имея только штрихи описания:
Принцесса Акалла пошла дальше, чтобы через несколько шагов остановиться перед девушкой покрытой полосами кровавых расчёсов и мелких незаживающих ран. В некоторых местах виднелись чёрные опухоли отмершей плоти – следы укусов прибрежных змей или мангровых пауков.
Один из городов Ионического союза – город Миунт. Факты, которые я учитывал:
1. Миунт самый маленький из двенадцати ионических городов.
2. Фактически это была расположенная в пятнадцати километрах от огромного Милета гавань, несколько лагун.
3. Из-за наносов реки Меандр округа постепенно заболачивалась и в итоге Миунт лишился выхода к морю, при этом местность подвергалось частым наводнениям, а на месте лагун образовались пруды, которые имели какое-то невообразимое количество мух и комаров.
4. В итоге все жители просто переехали в соседний Милет. Что отражено и в поведении Миунты, как персонажа рассказа.
Бросив обрядовый дайс, девочка не стала дожидаться, что же там выпадет, а прянула в сторону, под защиту рослого молодого человека, стоящего рядом. Тот заслонил собой девчонку и с радостной, почти нахальной улыбкой, решительно вышел вперёд. Снял шляпу, обнажив светлые вихры, несколько раз поклонился, сначала в сторону ложи короля Астериона, потом поочерёдно на все восемь сторон света, отдавая дань уважения зрителям, потом отдельно принцессе Акалле.
— Меня зовут Милет Мельник!
Маленькая Миунт прячется за смелого наглеца Милета Мельника.
Милет Мельник
Один из городов Ионического союза – город Милет. Факты, которые я учитывал:
1. Милет обладал очень развитым земледелием и торговлей. (То есть образ Мельника).
2. Милет знаменит двумя постройками, святилищем Аполлона Дидимейского и древним театром (тоже Аполлон, получается) на 20 000 зрителей.
3. Милет (персонаж древнегреческой мифологии) был сыном Аполлона. Из всего вышеперечисленного понятно, что тут будут свойства и атрибуты Аполлона. Его красота, его актёрство, его двуличность (он был одновременно, и поэтом, и врачевателем, и свирепым убийцей, и жестоким насильником).
5. Волк – животное Аполлона. Волчья шкура на плечах – символ защиты. Волчица выкормила самого Милета (персонажа древнегреческой мифологии).
6. Лавр – растение Аполлона. У Милета Мельника оно ненавязчиво закреплено на соломенной шляпе, такой беспаливный венок. Лавровый венок символ славы и победы, причём не только военной, но и в любом соревновании. Само слово «лауреат» означает «увенчанный лавром».
7. Ну и, наконец, само вызывающее поведение персонажа, отражает роль города Милет в Ионийском восстании (около 500 г. до н.э.), восстании греческих городов, ставшем началом греко-персидской войны. Инициаторами стали правители город Милет.
+
В рассказ не вошли эпизоды тройного взаимодействия Милета, Приены и Миунты. Что предполагалось изначально, и что служило бы отображением одного и того же ионического субдиалекта, на котором говорили три этих города (Милет, Приена, Миунт). Как и вражда города Эрифры с городом Хиос, которая должна была найти отражение во вражде между персонажами.
Картинка от @MadamNespeshnaya
Завершение рассказа примерно такое же ужасное, как у этого поста, скомканное и одновременно открытое. Невооружённым взглядом видно, что это обрубленный финал, что он не на своём месте. Действительно задумывалось ещё много всего, но в 25-50 тысяч знаков мне никак не уместиться, да у одного только этого поста уже больше 25 000 знаков...
Однако, во время участия, мне пришли очень интересные мысли, и накопилось множество интересных материалов. Может быть я закончу эту историю когда-нибудь... Когда-нибудь...
Огромное спасибо всем кто организовывал, жюрил, писал и комментировал рассказы!
Алоха!
Легенды и мифы древней... вахи?
Гераклиада
Пролог тут Гераклиада
I. Рождение Геракла
Город Микены раскинулся в райском краю благодатном.
И благолепная дева Алкмена в Микенах сияла.
Лучшие воины яйца свои подбивали к Алкмене,
Пылкие юноши ж с чавканьем бурно дрочили, тоскуя.
Как-то явился в Микены в сияющих солнцем доспехах
Воин прекрасный, а звали его... сука, хуй сразу вспомнить!
Амфитрион, мать етить! И придумают, сука же, имя!
Ехал по улицам он и надменно взирал на прохожих.
Да и прохожие взгляды в него не напрасно впивали:
Неторопливо ступал под ним конь со сверкающей гривой,
О мостовую со стуком глухим его билась залупа,
Всадника хуй был попроще: он скромно свисал под коленом.
В общем, сражённая дикой мужской красотою, Алкмена
Срочно к герою вспылала возвышенным трепетным чувством.
И, ухвативши покрепче лихого вояку за яйца,
В храм Афродиты его повлекла, поскорей брачеваться.
Алко... Нет, Амфи... да как бишь его? Вечно, блядь, забываю!
Страстным охотником был: постоянно с друзьями сберутся,
Пол-колесницы затарят бухла и консервов там всяких
И - на неделю в леса, и гоняют с дрекольем скотину.
И куковала Алкмена одна в ожиданьи супруга.
Выйдет подчас на крыльцо и до ночи глядит на дорогу.
Как-то в одну из ночей вышел Зевс из-за тучки пробздеться.
Мелкий лесок обоссал, оглушительно, с молнией, пукнул.
Вдруг увидал он Алкмену, что в призрачном лунном сияньи
Взгляды, тревоги полны, на дорогу пустую бросала.
"А нехуёвая тёлка", - подумал тогда громовержец, --
"Как бы её мне утешить, желательно на четвереньках?"
Амфитриона он принял обличье, к Алкмене явился.
Мол, я пришёл, дорогая, встречай, накрывай-ка поляну!...
В общем, как понял ты наверняка, драгоценный читатель,
Зевс отписюлил Алкмену во всяких причудливых позах.
Только, как всякий мужик, Зевс не мог не спалиться бесславно.
И о проказах его вдруг проведала Гера - супруга.
Иль в телефон его, сука такая, залезла коварно,
Или соседские бабки - падлюки чего настучали.
В общем, Алкмену она, как сказать?.. ну, чуток невзлюбила.
Тыщу проклятий придумала ей и нассать на могилу.
Ну и потомство Алкмены, коль смеет такое родиться,
Пообещала к чертям и к хуям на корню изничтожить.
В общем, однажды, счастливой волшебной звездой озарённый
Сын у Алкмены и Зевса родился, Гераклом назвали.
Амфитрион, как олень лопоухий, ничо не прочухал.
Зевс же тихонечко нахуй съебнул на Олимп, наебамшись.
Гера ж, паскуда, походу в архивах чуток помутила,
Метрики, что ли, подделала, хуй её знает, короче,
В общем, Геракл нихуя не наследовал "папино" царство,
И обречён оказался прислуживать сводному брату.
Тайно с Олимпа за сыном следил Громовержец великий.
Хуй его знает, как так, но прошляпил он выходку Геры.
И, ничего изменить оказавшись не в силах, поклялся
Сделать Геракла сильней и ловчей всех на свете живущих.
"Значит, не так всемогущ Громовержец?" - читатель вопросит,
Если не смог в документах подделки исправить ретиво?
Хуле могу я ответить? Явление бюрократИи
Даже, пожалуй, древней ремесла проститутки портовой.
Будь ты хоть кум королю, приближёный к очку цесаревны,
Даже (аж страшно подумать!), хоть старшим ты будь по подъезду,
Вынужден будь, на алтарь бюрократам положь своё время,
Сядь в уголке, незаметным тихонько прикинься яичком.
Может, тогда снизойдёт моржетелая Нелли Петровна,
Примет бумажку твою, окроплённою горькой слезою,
Шлёпнет "УПЛОЧЕНО", да аккуратно, чтоб текст не похерить,
Перерасчёт тебе произведёт за горячую воду.
Ах, я увлёкся, рассказ же мой, собственно, был о Геракле.
Гера, движИмая ревностью, план сочинила коварный.
И, в говнодавы обувшись, попиздила через болота,
Змей там поймала, причём выбирала, чтоб поядовитей.
Змей тех подбросила к Амфитрионову дому под двери.
Стала внушать им, куда им ползти, кого жалить смертельно.
Чтоб не ошиблись, Геракла портрет перед ними вертела,
Только хуй плавал, ведь змеи тебе не собаки какие.
Змеи, как дуры, тотчас расползлись восвояси, конечно,
Стали неспешно змеиным своим предаваться утехам:
Крыс там ловить, или греться ползли к батарее горячей,
Гере пришлось помудохаться с ними, короче, изрядно.
В общем, смогла-таки Гера к Гераклу загнать этих тварей.
Змеи ползли. Подбирались тихонько к постельке Геракла.
Тот же, в папашу, пытливым умом обладая нехилым,
Хуй изучал свой. И только что прелести дрочки нащупал.
Вдруг над кроваткой нависли змеиные бошки, качаясь.
Сразу Геракл подумал, что, если одною рукою
Он, сжав такую штуковину, кайф получает отменный,
Значит, с двух рук удовольствие будет гораздо пиздаче.
Хвать он за шеи тех змей и с двух рук передёрнуть пытался.
Змеи тотчас дискомфорт испытали нехилый, конечно.
Пасти раскрыли, наружу язык, закатили буркала...
Мальчик усвоил урок: не дрочи инородную нечисть.
Эта история - камень в окно всем тем пидорам гнутым,
Что по Европе и миру кричат о свободе, блядь, нравов.
Дадена жёппь мужику, чтобы срать и пердеть залихватски.
Ну а для хуя у бабы есть куча отверстий чудесных.
Древние греки весьма были мудрые люди, считаю.
Хоть пидарасы пытаются их очернить непременно,
Вы им не верьте! И, если вы вдруг захотите внезапно,
Полный разбор проведу древнегреческих мифов для вас я.
Гераклиада
В древности на побережье Эгейского моря
Древние эллины жили, по-нашему, греки.
И по Элладе своей рассекали в туниках
И без трусов, бо погоды вполне позволяли.
Эллины были пиздецки суровые парни!
Каждый носил меч, копьё и ещё катапульту,
Чтоб, если чо, покрошить оппонента в конфликте.
Повод при этом имел совсем мало значенья.
Мало ль, гаишник твою тормознул колесницу
И тетрадрахму стоит, беззастенчиво клянчит,
Или торговец-падлюка на рынке сандалий
Впарить пытается мерзкое персов поделье.
Выход какой? В руку меч и по репе с размаху!
В следующий раз будет думать он над поведеньем.
А не дошло, получай-ка копьё внутырь жопы!
Вот и урок и осанка, смотрите какая!
А на горе, кою эллины звали Олимпом,
Жили их боги. Оттуда там всем заправляли.
Хуль их туда понесло, вот в душе не ебу я.
Нет, чтоб коттеджик забацать в лазоревой бухте.
Боги те, кстати, ваще отжигали прелестно:
К людям спускались, прикинувшись ветошью, часто.
И между делом ебли там девиц волооких,
Кои от них суперменов рожали, ликуя.
В общем, как понял ты, мой драгоценный читатель,
Жизнь у них била ключом и пузырились страсти.
И эту всю поебень воспевали поэты.
Произведенья их мифами ныне зовутся.
Мало ли, кто за сараем прогуливал школу,
Из букваря заебенив себе самокрутку,
Наверняка пропустил изучение мифов.
Этот пробел постараюсь сейчас я восполнить.