Я очень люблю эту песню. В ней столько позитива и счастья, что сложно не улыбнуться, если ты хмур, не подпевать, если тепло на душе, а уж если ты у моря её слышишь, то и подавно.
Первое исполнение на русском языке я нашла только в одноклассниках. И да, я не ошиблась, первое на русском. Это было в 1966-м году в фильме узбекского режиссёра «Нежность».
https://ok.ru/video/14452328964 — к сожалению, только ссылкой.
Мне было интересно послушать этот вариант, потому что в памяти из детства не детские голоса, а вот этот вариант.
Но когда я однажды искала эту песню, мне ютуб выдал японский дуэт. Так и началось моё настоящее знакомство с этой песней.
Вот теперь начнём!
Вот это тот самый оригинал песни, вышедший на просторы всей планеты (и это не преувеличение) в 1963-м году. До СССР ей добраться хватило года. Танцевальный ритм композиции не требовал особо слов, даже в инструментальном варианте она была популярной. И возможно, на русском языке мы бы её не услышали, если бы не западные артисты. Я искала, кто же это был, увы, не нашла.
Дело всё в том, что вариант на японском гораздо более фривольный, чем русский. Я его даже нашла для вас.
Твоего поцелуя достаточно,
Чтобы заставить меня вздыхать.
Сердце девичье
Сладко грезит о любви.
Золотистое марево
Над горячим песком.
Давай ласкаться обнаженными телами
Словно русалки.
Припев:
Собирая загорелые улыбки,
Мы прошептали обещанье.
Это тайна между нами двоими.
Вздох срывается с моих губ…
Ах, радость любви
В розовых днях.
Первый раз, когда увидела тебя…
Каникулы любви
Да, именно последняя строка перевода и является оригинальным названием песни, только у нас оно мало используется.
Да, о чём я… вспомнила. Почему появилась та самая песня, слова которой, мне кажется, даже современная молодёжь знает? Потому что в 60-е в Советский Союз приехали те самые неизвестные западные артисты и решили сделать сюрприз: исполнить полюбившуюся всем песню в том самом переводе (ну, может, не дословно). Представляете реакцию? Не, не простых граждан, им-то, я думаю, понравилось, а чиновников. И в спешном порядке гениальный Леонид Дербенёв написал те самые слова, после чего у песни уже не осталось ни единого шанса на то, чтобы не стать мегапопулярной, особенно если учесть любовь советских граждан к отдыху у моря.
Семидесятые, восьмидесятые — песня хоть и была уже не на пике популярности, но её напевали, только услышав мелодию. Она звучала в фильмах, на концертах и танцплощадках. Её исполняли, помимо группы «Мистер Твистер», клип которой выше, Маркин, Агутин, Фабрика и другие.
Я не могу не упомянуть Нину Пантелееву, но её вариант исполнения не буду тут размещать. Он слишком депрессивный. Хотите, ищите сами, а у нас только позитив!
И пусть сегодня у вас будет хорошее настроение!