Действия военно-исторического романа «Летят Лебеди» происходит в период с 1941 года по 1955 год.
Двенадцать братьев уходят на фронт защищать Родину.
Возвращается только один – без ног и обожженный до неузнаваемости.
Роман содержит в себе основную историческую память нации – личные дневники, заметки из фронтовых газет, личную переписку солдат и офицеров с фронта и на фронт.
Судьбы героев романа пересекаются многократно, ведь они вместе участвуют в ключевых битвах Великой Отечественной войны, таких как:
Битва под Москвой, оборона Севастополя, Одессы, Киевский котёл, Бабий Яр, оборона Новороссийска, Сталинграда, потом Курская Дуга, освобождение Белоруссии, Бродовский котёл (ликвидация дивизии украинских националистов «СС Галичина»), штурм Берлина, освобождение Праги...
Особое место в нём занимает данные из домашнего архива тех, кто выжил в той войне.
В первой части – Семьи Боровых и Газдановых, во второй части – из еврейской семьи, глава которой который был политруком на войне. Потом попал в плен, прошёл немецкий концлагерь, из которого ему удалось сбежать. Его встретили бойцы из французского «Сопротивления», переход линии фронта, возвращение в Красную Армию, с которой он и дошёл до Берлина в 1945 году.
При переходе линии фронта погибает половина его группы и главный герой выполняет обещанную миссию, посещает семьи своих боевых друзей.
В «Сопротивлении» знакомится с советским бойцом, который также попал в плен и смог сбежать и присоединиться к французам. Там знакомится с Де Голлем, но будущий президент Франции его уговаривает остаться и не уезжать в СССР. Этот голубоглазый азербайджанец успешно проводит десятки дерзких операций, ликвидируя множество фашистов.
И вот Победа. Через несколько лет после войны азербайджанец, всё-таки решает вернуться, но на Родине его не ждут. От лагерей спасает лишь личное вмешательство МИД Франции.
Спустя несколько лет встреча двух друзей, Президента Франции и азербайджанского агронома, всё же происходит, в которой ему возвращаются все отобранные НКВД награды и герой обретает заслуженную славу у себя на Родине, ему даже вручают советские награды за подвиги на войне, но вскоре он погибает под колёсами автомобиля, которым управлял пьяный водитель...
Романтический сюжет идёт несколькими красными линиями через две части романа, в которой единственный из выживших в мясорубке войны, братьев обретает любовь всей своей жизни, но спасая брата невесты, теряет обе ноги.
Отец невесты, понимая, что безногий и обожжённый молодой человек не может быть парой его дочери, увозит её в Москву, одновременно сообщив, что её жених погиб. Сам же влюблённый принимает решение не искать свою Любовь, ведь он лучше всех понимает, что для молодой, умной и красивой девушки он, калека, не пара. Но он не знает, что его невеста онемела. От того, что она пережила, девушка теряет возможность разговаривать навсегда.
Долгих десять лет её лечат лучшие врачи страны, но безуспешно, пока в их семье не появляется военврач, которая на одной из встреч с бывшими фронтовиками, случайно узнаёт судьбу безногого капитана, но с невероятной силы голосом, который преподаёт детям вокал в минской музыкальной школе.
В итоге встреча влюблённых происходит в Москве, под окнами невесты главный герой поёт свои песни, которые подпевают все, кто находится рядом, включая двух маршалов.
Влюблённые обретают друг друга, а к девушке возвращается голос.
Вторая любовь более драматична.
В 1944 году, в освобождённом Севастополе знакомятся артиллерист-осетин и скрипачка, которая видела, как погибал родной брат осетина в осаждённом Севастополе в 1941 году.
Любовь вспыхивает мгновенно, но война продолжается и артиллерист, вместе с Красной Армией, гонит немцев на Запад.
Прибалтика. До него доходит информация, что в детском концлагере Саласпилс, находится приёмный сын уже погибшего в плену его родного брата.
Рискую жизнью и штрафбатом он с друзьями-однополчанами спасает мальчика, но при этом нарушает устав (покинул расположение части без приказа в период военных действий). Артиллеристу и его друзьям грозит трибунал, но на следующий день, сдерживая контратаку фашистов, герой и его подразделение погибает смертью храбрых.
Это был последний сын из семьи осетинов, когда к ним домой пришла третья похоронка — умерла их мама, когда принесли последнюю, седьмую похоронку, умер от разрыва сердца их отец.
В честь подвига их семьи и всех семей Осетии на их родине в селе Дзаурикау был воздвигнут памятник, который назвали «Журавли»…
И позже Марк Бернес спел одноименную песню...
Другой главный герой еврей–политрук, выполнив все свои обязательства, переезжает в Германию, туда, где похоронен его Командир, которому он обязан жизнью (для ухода за его могилой), потому что Командир создал план побега из концлагеря, а сам сбежать не смог (после пережитого голода в каменоломнях Аджимушкая он уже не мог ходить).
Судьба его пересекает с одним из капитанов каравана PQ-17....
Самое страшное, что всё описанное в этом романе – правда.
Роман написан в эпистолярном жанре.
Все документы и письма реальны и опубликованы с разрешения семей Газдановых и Боровых.
Сброшу всем желающим пикабушникам на электронную почту абсолютно безвозмездно документальный, военно-исторический роман "Летят Лебеди" в двух томах.
Том 1 – «Другая Война»
Том 2 – "Без вести погибшие"
Пишите мне в личку с позывным "Сила Пикабу" (weretelnikow@bk.ru), давайте свою почту и я всё вам отправлю (профессионально сделанные электронные книги в трёх самых популярных форматах).
Мы постарались сделать каждый город, с которого начинается еженедельный заед в нашей новой игре, по-настоящему уникальным. Оценить можно на странице совместной игры Torero и Пикабу.
Северная Осетия. Маленькая, но очень гордая республика, которая всегда гордилась своими сынами. Село Дзуарикау. Вся мужская часть села ушла на фронт – почти триста мужчин.
В семье Газдановых, которые жили в этом селе, было семеро сыновей – на фронт ушли все.
Первый, самый старший, Махарбек, погиб в 1941 году, в контрнаступлении под Москвой.
Последнее письмо пришло от него 5 декабря. Этот день в России празднуется, как день великого подвига – День Воинской Славы... Надломили тогда хребет фашистам... В тот день, когда принесли первую похоронку в дом Газдановых, его мама Тасо стала полностью седой...
Город–Герой Севастополь обороняли два сына из семьи Газдановых. Погибли они один за другим. Почтальон очень долго не решался постучать и просто сидел перед домом Газдановых, сидел и молчал. Мама Тасо вышла сама. И, когда почтальон Алибек достал вторую похоронку, на Хаджисмела, у матери отказало зрение – она в миг ослепла, почтальон это не понял и, когда он достал из почтовой сумки третью похоронку, то мама Тасо спросила, что ты мне даешь в руки, Алибек, письмо?
Алибек ответил, что это похоронка на её третьего мальчика, Магомета... Взяв похоронку в руки, она сжала до судороги серый конверт и осела на землю... мама Тасо умерла. Так её и похоронили с извещением о смерти третьего сына Магомета Газданова в руке.
Четвертую, пятую и шестую похоронки уже приносили отцу Асахмету Газданову. Четвёртую – на Дзарахмета Газданова из Новороссийска. Пятая пришла в виде известия от боевого товарища Созирико Газданова, который сообщил отцу о его смерти при побеге из концлагеря.
Шестая извещала о геройской смерти Шамиля. Пал он на подступах к Германии, когда победа была уже видна. Погиб он в Прибалтике. 9 мая 1945 года вся страна праздновала Победу над нацистской Германией. Праздновал со всем селом и отец Газдановых – Асахмет, надеялся, что жив его последний сын – Хасанбек, правда и писем он не писал, но и похоронка на него не приходила, думали, что ранен он... не знал отец, что пропал без вести ещё в 1941 году... Но выяснилось это только после Победы.
Было это так. В июне 1945 года письмоносец–инвалид, который сам потерял на войне, помимо руки и трёх своих братьев, отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына Газдановых – Хасанбека... И тогда старейшины села решили, что они сами должны пойти в дом Газдановых и рассказать ему эту страшную, черную весть... Отец сидел на пороге с единственной внучкой Милой на руках и учил её шитью. Асахмет увидел, как идут к нему старейшины, вместе с почтальоном, и сердце его не выдержало. Он умер, так и не увидев похоронку на своего последнего сына...
Северная Осетия (Алания) небольшая, но богатая на бесстрашных воинов республика. Так 34 воина–осетина стали Героями Советского Союза, за время Великой Отечественной Войны... и ещё 8 осетин стали Героями, но они призывались не с Осетии...
В 1963 году в селе Дзуарикау установили обелиск. На нём было изображено семь улетающих птиц (журавлей) и скорбящая мама Тасо. Название дали позже в честь песни «Журавли», которую написал дагестанский поэт Расул Гамзатов.
Так выглядел памятник в 1963 году
Сам поэт много слышал об этой истории и решил приехать из Махачкалы, где он жил и посмотреть на памятник, ну и пообщаться с теми, кто знал его историю из первых уст. Узнал. Гордым кавказским мужчинам не к лицу слезы, но Расул их не смог сдержать. Он плакал, глядя на памятник и слушая рассказ Милы Газдановой...
За некоторое время до этих событий...
...Под сильным впечатлением, во время поездки в Японию, он написал стихотворение на своем родном аварском языке.
Его друг Наум Гребнев, перевёл это стихотворение на русский язык.
Я думаю, что этот перевод знаком каждому:
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли, когда–то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времён тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый –
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый –
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из–под небес по–птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Но вы сейчас прочитали и, надеюсь, вспомнили окончательный вариант стихов и песни. Памятник и песня, какое-то время, жили независимо друг от друга, но пришло время объединиться.
Памятник–обелиск и одноименный стих–песня Расула Гамзатова «Журавли» теперь олицетворяют Память, общую Память нашего народа о Героях, которые смогли отстоять свою землю, смогли переломить хребет нацизму, но не смогли вернуться домой живыми... Это стихотворение, уже на русском языке, попалось Марку Бернесу, и поразило его в самое сердце. Как он сам говорил «легло на душу». Война принесла его семье очень много горя. Марк обратился к своему другу, известному композитору Яну Френкелю, и дал почитать стихотворение. Прочитав, Ян решил написать музыку к этим гениальным стихам.
Но с музыкой у композитора сразу не получилось.
Но об этом позже. Сейчас немного расскажу о нем.
Ян Френкель, был высокого роста. В 1941 году он подделал документы, (стал старше на 5 лет) для того, чтобы поступить в Оренбургское зенитное училище. Окончил его в 1942 году. Принимал участие в боевых действиях, был тяжело ранен и после лечения с 1943 года до конца войны служил во фронтовом театре, играя на рояле, скрипке, аккордеоне.
Следующая история уже уносит нас к переводу этих стихов на русский язык.
Оригинал одной из строчек выглядел так:
– Мне кажется, порою, что джигиты...
Бернес не спал несколько ночей, и, как–то утром попросил заменить слово «джигиты» на «солдаты». С его точки зрения, это слово расширяло границы песни на весь мир.
Далее. В оригинале стихотворения есть такое четверостишие:
«Они летят, свершают путь свой длинный,
И выкликают чьи–то имена
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?»
Марк Бернес решил его не вставлять в песню по ряду причин, хуже от этого не стало, потому решение было принято. Работа по созданию песни началась. Через два месяца Френкель написал вступительный вокализ. Слушали вместе с Бернесом. Оба расплакались. Вокализ был утвержден. Бернес начал торопить события, потому что был болен раком лёгких. Ну и прослушав музыку он понял, что последний шедевр в его жизни должен получится. Последний, он это знал, так как с его болезнью долго не живут. Слабость и проблемы с передвижением не останавливали его, и 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где Бернес записал песню.
С первого раза.
Без помарок и ошибок.
Так, как она и вошла историю.
После того, как прочитаете эти строки, послушайте ещё раз эту запись, и вы услышите все, абсолютно всё в его голосе, он пел и знал, что жить ему осталось четыре недели, он пел и переживал каждый звук в каждом слове, наполняя глубоким смыслом спетое, потому как сам должен будет превратиться в белого журавля...
Марк Бернес умер 16 августа 1969 года.
Памятник в наше время
Презентация романа Летят Лебеди в Северной Осетии. Посередине Мила Газданова, справа мой отец, полковник Веретельников
Отрывок из романа Летят Лебеди, том 1 "Другая война"
Вышлю всем желающим Пикабушникам на почту в формате электронной книги первые два тома (Том 1 – Другая война и Том 2 – Без вести погибшие), третий чуть позже...
Пишите сюда:
weretelnikow@bk.ru
всем отвечу с удовольствием
Пароль Сила Пикабу
--------
Пост повторяю для тех, кто не видел или не читал
Тут ссылка на ютубе с новым роликом и самой бессмертной песней...
В 2009 году ЮНЕСКО провозгласило 22 октября Праздником Белых журавлей. Этот день был занесен в международный список памятных событий.
День белых журавлей объединяет поэзию, память о погибших на полях сражений и дружбу всех народов. Отмечается праздник ежегодно по инициативе дагестанского поэта Расула Гамзатова. Он же является автором текста знаменитой и известной всем песни «Журавли».
В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей.Один погиб в 1941 под Москвой.
Еще двое — при обороне Севастополя в 1942.
От третьей похоронки умерла мать.
Следующие трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии.
Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына Газдановых, погибшего при взятии Берлина.
И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках.
Он увидел их, и сердце его разорвалось...
В 1963 году в селе установили обелиск в виде скорбящей матери и семи улетающих птиц.
Памятник посетил дагестанский поэт Расул Гамзатов.
Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски.
И, к счастью, у этого стихотворения есть качественный перевод на русский.
Его сделал Наум Гребнев, известный переводчик восточной поэзии.
Он учился в Литинституте с Гамзатовым после войны и дружил с ним.
Этот перевод всем вам знаком.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Стихотворение попалось на глаза Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной темой.
Он обратился к Яну Френкелю и попросил сочинить музыку для песни на эти строки.
Но с музыкой у композитора дело пошло не сразу.
Тут, чтобы снять пафос, нужно рассказать о некоторых курьезных моментах.
Во-первых, на обелиске в память о братьях Газдановых в качестве птиц были гуси.
Расулу Гамзатову сложно было подобрать по-аварски рифму к слову «гуси», и он специально звонил в министерство культуры Северной Осетии с просьбой заменить «гусей» на «журавлей». И ему разрешили.
Во-вторых, в оригинальном тексте стихотворения и перевода было: «Мне кажется порою, что джигиты»...
Это Бернес попросил заменить «джигитов», на «солдат», чтобы расширить адрес песни и придать ей общечеловеческое звучание.
И еще: в тексте, который Бернес подготовил для песни, была опущена познавательная лингвистическая строфа: «Они летят, свершают путь свой длинный, и выкликают чьи-то имена. Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?»
Как бы то ни было, для композитора Яна Френкеля война тоже была личной темой.
В 1941–1942 годах он учился в зенитном училище, а позднее — тяжело ранен.
Через два месяца после начала работы Френкель написал вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу.
Тот приехал, послушал и расплакался.
Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало.
После этого работа над записью пошла быстрее. Но не только из-за вдохновения.
Бернес был болен раком легких.
После того, как он услышал музыку, он стал всех торопить.
По словам Френкеля, Бернес чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей жизни именно этой песней.
Он уже с трудом передвигался, но, тем не менее, 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где Бернес записал песню.
С одного дубля.
Если вы послушаете эту песню в его исполнении, то многое почувствуете в голосе и интонациях Бернеса.
Эта запись действительно стала последней в его жизни — Бернес умер через месяц, 16 августа.
Через несколько лет после появления песни «Журавли» в местах боев 1941–1945 годов стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли.
И мне лично кажется, что образ белых журавлей снова может стать нашим общим символом памяти о всех солдатах, погибших в Великую Отечественную войну.
И не только солдатах.
И не только в эту войну.
В Европе и англоязычном мире есть узнаваемый имидж: мак, который символизирует и цветок, и кровавый след от пули.
Это знак памяти о всех погибших во всех войнах и призыв: Never Again.
За этим маком стоит своя пронзительная история и свое стихотворение.
Но у нас это стихотворение и эта история неизвестны, эти маки нельзя просто «пересадить» на нашу почву.
Но у нас есть белые журавли.
Которые могут служить воплощением простого человеческого лейтмотива:
«Я помню. Я скорблю о каждом погибшем.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы война никогда не повторилась».
P.S. Не только прочитать но и дать прочесть другим!
Северная Осетия. Маленькая, но очень гордая республика, которая всегда гордилась своими сынами. Село Дзуарикау. Вся мужская часть села ушла на фронт – почти триста мужчин.
В семье Газдановых, которые жили в этом селе, было семеро сыновей – на фронт ушли все.
Первый, самый старший, Махарбек, погиб в 1941 году, в контрнаступлении под Москвой.
Последнее письмо пришло от него 5 декабря. Этот день в России празднуется, как день великого подвига – День Воинской Славы... Надломили тогда хребет фашистам... В тот день, когда принесли первую похоронку в дом Газдановых, его мама Тасо стала полностью седой...
Город–Герой Севастополь обороняли два сына из семьи Газдановых. Погибли они один за другим. Почтальон очень долго не решался постучать и просто сидел перед домом Газдановых, сидел и молчал. Мама Тасо вышла сама. И, когда почтальон Алибек достал вторую похоронку, на Хаджисмела, у матери отказало зрение – она в миг ослепла, почтальон это не понял и, когда он достал из почтовой сумки третью похоронку, то мама Тасо спросила, что ты мне даешь в руки, Алибек, письмо?
Алибек ответил, что это похоронка на её третьего мальчика, Магомета... Взяв похоронку в руки, она сжала до судороги серый конверт и осела на землю... мама Тасо умерла. Так её и похоронили с извещением о смерти третьего сына Магомета Газданова в руке.
Четвертую, пятую и шестую похоронки уже приносили отцу Асахмету Газданову. Четвёртую – на Дзарахмета Газданова из Новороссийска. Пятая пришла в виде известия от боевого товарища Созирико Газданова, который сообщил отцу о его смерти при побеге из концлагеря.
Шестая извещала о геройской смерти Шамиля. Пал он на подступах к Германии, когда победа была уже видна. Погиб он в Прибалтике. 9 мая 1945 года вся страна праздновала Победу над нацистской Германией. Праздновал со всем селом и отец Газдановых – Асахмет, надеялся, что жив его последний сын – Хасанбек, правда и писем он не писал, но и похоронка на него не приходила, думали, что ранен он... не знал отец, что пропал без вести ещё в 1941 году... Но выяснилось это только после Победы.
Было это так. В июне 1945 года письмоносец–инвалид, который сам потерял на войне, помимо руки и трёх своих братьев, отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына Газдановых – Хасанбека... И тогда старейшины села решили, что они сами должны пойти в дом Газдановых и рассказать ему эту страшную, черную весть... Отец сидел на пороге с единственной внучкой Милой на руках и учил её шитью. Асахмет увидел, как идут к нему старейшины, вместе с почтальоном, и сердце его не выдержало. Он умер, так и не увидев похоронку на своего последнего сына...
Северная Осетия (Алания) небольшая, но богатая на бесстрашных воинов республика. Так 34 воина–осетина стали Героями Советского Союза, за время Великой Отечественной Войны... и ещё 8 осетин стали Героями, но они призывались не с Осетии... В 1963 году в селе Дзуарикау установили обелиск. На нём было изображено семь улетающих птиц (журавлей) и скорбящая мама Тасо. Название дали позже в честь песни «Журавли», которую написал дагестанский поэт Расул Гамзатов.
Так выглядел памятник в 1963 году
Сам поэт много слышал об этой истории и решил приехать из Махачкалы, где он жил и посмотреть на памятник, ну и пообщаться с теми, кто знал его историю из первых уст. Узнал. Гордым кавказским мужчинам не к лицу слезы, но Расул их не смог сдержать. Он плакал, глядя на памятник и слушая рассказ Милы Газдановой...
За некоторое время до этих событий...
...Под сильным впечатлением, во время поездки в Японию, он написал стихотворение на своем родном аварском языке.
Его друг Наум Гребнев, перевёл это стихотворение на русский язык.
Я думаю, что этот перевод знаком каждому:
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли, когда–то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времён тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый –
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый –
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из–под небес по–птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Но вы сейчас прочитали и, надеюсь, вспомнили окончательный вариант стихов и песни. Памятник и песня, какое-то время, жили независимо друг от друга, но пришло время объединиться.
Памятник–обелиск и одноименный стих–песня Расула Гамзатова «Журавли» теперь олицетворяют Память, общую Память нашего народа о Героях, которые смогли отстоять свою землю, смогли переломить хребет нацизму, но не смогли вернуться домой живыми... Это стихотворение, уже на русском языке, попалось Марку Бернесу, и поразило его в самое сердце. Как он сам говорил «легло на душу». Война принесла его семье очень много горя. Марк обратился к своему другу, известному композитору Яну Френкелю, и дал почитать стихотворение. Прочитав, Ян решил написать музыку к этим гениальным стихам.
Но с музыкой у композитора сразу не получилось.
Но об этом позже. Сейчас немного расскажу о нем.
Ян Френкель, был высокого роста. В 1941 году он подделал документы, (стал старше на 5 лет) для того, чтобы поступить в Оренбургское зенитное училище. Окончил его в 1942 году. Принимал участие в боевых действиях, был тяжело ранен и после лечения с 1943 года до конца войны служил во фронтовом театре, играя на рояле, скрипке, аккордеоне.
Следующая история уже уносит нас к переводу этих стихов на русский язык.
Оригинал одной из строчек выглядел так:
– Мне кажется, порою, что джигиты...
Бернес не спал несколько ночей, и, как–то утром попросил заменить слово «джигиты» на «солдаты». С его точки зрения, это слово расширяло границы песни на весь мир.
Далее. В оригинале стихотворения есть такое четверостишие:
«Они летят, свершают путь свой длинный,
И выкликают чьи–то имена
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?»
Марк Бернес решил его не вставлять в песню по ряду причин, хуже от этого не стало, потому решение было принято. Работа по созданию песни началась. Через два месяца Френкель написал вступительный вокализ. Слушали вместе с Бернесом. Оба расплакались. Вокализ был утвержден. Бернес начал торопить события, потому что был болен раком лёгких. Ну и прослушав музыку он понял, что последний шедевр в его жизни должен получится. Последний, он это знал, так как с его болезнью долго не живут. Слабость и проблемы с передвижением не останавливали его, и 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где Бернес записал песню.
С первого раза.
Без помарок и ошибок.
Так, как она и вошла историю.
После того, как прочитаете эти строки, послушайте ещё раз эту запись, и вы услышите все, абсолютно всё в его голосе, он пел и знал, что жить ему осталось четыре недели, он пел и переживал каждый звук в каждом слове, наполняя глубоким смыслом спетое, потому как сам должен будет превратиться в белого журавля...
Отрывок из романа Летят Лебеди, том 1 "Другая война"
Вышлю всем желающим Пикабушникам на почту в формате электронной книги первые два тома (Том 1 – Другая война и Том 2 – Без вести погибшие), третий чуть позже...
Пишите сюда:
weretelnikow@bk.ru
всем отвечу с удовольствием
Пароль Сила Пикабу
--------
Пост повторяю для тех, кто не видел или не читал
Тут ссылка на ютубе с новым роликом и самой бессмертной песней...
Очаровательная девушка исполняет песню "Журавли"... Ведь много солдат не увидели ВЕЛИКУЮ ПОБЕДУ НАД ФАШИЗМОМ В мае 1945 го... Давайте не будем об этом забывать