Сергей Есенин
Это было бы интересно. Художник Юрий Шaбельʜиков
Это было бы интересно. Художник Юрий Шaбельʜиков
СпБ. 22 по Цельсию. Человек встречает весну, искренне радуясь солнцу и теплу, порадуемся вместе с ним.
В цветах любви весна-царевна
По роще косы расплела,
И с хором птичьего молебна
Поют ей гимн колокола.
Пьяна под чарами веселья,
Она, как дым, скользит в лесах,
И золотое ожерелье
Блестит в косматых волосах.
А вслед ей пьяная русалка
Росою плещет на луну.
И я, как страстная фиалка,
Хочу любить, любить весну.
С. А. Есенин
Особая благодарность @Diskman
Взять с собой побольше вкусняшек, запасное колесо и знак аварийной остановки. А что сделать еще — посмотрите в нашем чек-листе. Бонусом — маршруты для отдыха, которые можно проехать даже в плохую погоду.
Перевод и собственно оригинал.
О родина, счастливый
И неисходный час!
Нет лучше, нет красивей
Твоих коровьих глаз.
Тебе, твоим туманам
И овцам на полях,
Несу, как сноп овсяный,
Я солнце на руках.
Святись преполовеньем
И рождеством святись,
Чтоб жаждущие бденья
Бессмертьем напились.
Тебе, твоим туманам
И овцам на полях,
Несу, как сноп овсяный,
Я солнце на руках.
И ни единый камень,
Через пращу и лук,
Не подобьёт над нами
Подъятье Божьих рук.
Тебе, твоим туманам
И овцам на полях,
Несу, как сноп овсяный,
Я солнце на руках.
Много вариантов прочтения стихов Есенина видел, но этот лучший.
Мне осталась одна забава:
Пальцы в рот - и веселый свист.
Прокатилась дурная слава,
Что похабник я и скандалист.
Ах! какая смешная потеря!
Много в жизни смешных потерь.
Стыдно мне, что я в бога верил.
Горько мне, что не верю теперь.
Золотые, далекие дали!
Все сжигает житейская мреть.
И похабничал я и скандалил
Для того, чтобы ярче гореть.
Дар поэта - ласкать и карябать,
Роковая на нем печать.
Розу белую с черною жабой
Я хотел на земле повенчать.
Пусть не сладились, пусть не сбылись
Эти помыслы розовых дней.
Но коль черти в душе гнездились
- Значит, ангелы жили в ней.
Вот за это веселие мути,
Отправляясь с ней в край иной,
Я хочу при последней минуте
Попросить тех, кто будет со мной,
- Чтоб за все за грехи мои тяжкие,
За неверие в благодать
Положили меня в русской рубашке
Под иконами умирать.
©Сергей Есенин, 1923г.
Ветер веет с юга
И луна взошла,?
Что же ты, б*ядюга,
Ночью не пришла?
Не пришла ты ночью,
Не явилась днем.
Думаешь, мы дрочим?
Нет! Других е*ём!
Спойлер для ЛЛ: нет никаких доказательств, что автор данного стихотворения Сергей Есенин
В апреле 2021 года в одной из школ Кургана произошёл скандал: ученик прочитал на уроке литературы стихотворение, утверждая, что строчки с использованием матерной лексики принадлежат Есенину. После того как видео с его выступлением разошлось в соцсетях, городская администрация устроила проверку в школе, а с учениками провели беседу о недопустимости употребления бранных слов. Некоторые СМИ, в том числе «Учительская газета», не стали подвергать сомнению авторство Есенина. «Ветер веет с юга» именно с такой атрибуцией можно найти на многих сайтах, посвящённых классической поэзии: например, здесь, здесь и здесь.
Главный источник в подобных случаях — максимально полное собрание сочинений автора. На момент написания разбора это академическое собрание сочинений Сергея Есенина в семи томах (девяти книгах), выходившее с 1995 по 2002 год. Первые три тома соответствуют книгам, напечатанным в 1926 году сразу после смерти поэта, в остальных собраны стихотворения, дарственные надписи, документы, фотографии и библиография.
Стихотворения, начинающегося со строки «Ветер веет с юга», в академическом собрании нет. Однако в примечаниях к четвёртому тому оно упоминается в разделе «Стихотворения, принадлежность которых Есенину весьма сомнительна (архивные списки) или источник текста недостоверен (публикации)». Здесь же указан источник: А. Флегон, «За пределами русских словарей».
Эту книгу, представляющую собой словарь русской обсценной лексики на примере литературных цитат, составил американский издатель Алек Флегон. В академическом собрании сочинений Есенина указано издание 1973 года. В нём действительно есть такое стихотворение (во всяком случае, первое четверостишие), а его автором указан Сергей Есенин.
Скриншот книги «За пределами русских словарей», Лондон, 1973 год
В среде русской литературной эмиграции Алек Флегон имел весьма неоднозначную репутацию. Писатели жаловались, что он печатал их книги пиратским способом, без разрешения. Александр Солженицын считал Флегона агентом КГБ и судился из-за издания первого тома «Архипелага ГУЛАГ». «Издал мою "Свечу на ветру" с утерей одной машинописной страницы и даже не оговорился, а слепил как попало, без смысла. Издал "В круге первом" под диким названием "В первом кругу" — и дикое количество опечаток, редко по 10 на страницу, а то по 20–25! И целые куски текста опять потерял (главу "Рождение науки"), и перевраны имена действующих лиц. Этот Флегон издавал меня так небрежно-наплевательски, как будто хотел нанести мне как можно больше вреда, как будто умышленно изгаживая мою книгу», — писал Солженицын. На недобросовестность издателя жаловалась и дочь Сталина Светлана Аллилуева, и поэт Андрей Вознесенский.
«Ветер веет с юга» — не единственное стихотворение, приписываемое Есенину, первоисточником которого считается книга «За пределами русских словарей». Составители полного собрания сочинений Есенина отмечают ещё два таких примера: «Осень гнилая давно уж настала» и «Стая воробушек с криком летела». Как и в предыдущем случае, более ранних упоминаний этих стихотворений нет.
В предисловии к своей книге Алек Флегон не скрывал, что весьма вольно обращался с источниками: «При указании источника я пользовался следующим принципом: если цитата взята из известного автора или же если она не имеет особого значения, то я считал, что достаточно указать только имя автора». Составитель похожего словаря («Русский мат. Антология») Фархад Ильясов в обзорной статье «Словари русского мата — история мистификаций и литературного творчества» писал, что книга Флегона не отличается ни глубиной исследования, ни серьёзностью. Он обращает внимание на большое количество откровенно шутливых статей. Так, слово «ягодица» объясняется как «половина задницы».
Поэтому можно предположить, что часть примеров в книге Флегона просто выдумана автором или заимствована из фольклора. Это, по всей видимости, касается и четверостишия «Ветер веет с юга» — нет никаких доказательств, что оно написано Есениным.
Фото на обложке: esenin.ru
Наш вердикт: неверная атрибуция цитаты
В сообществах отсутствуют спам, реклама и пропаганда чего-либо (за исключением здравого смысла)
Аудиоверсии проверок в виде подкастов c «Коммерсантъ FM» доступны в «Яндекс.Подкасты», Apple Podcasts, «ЛитРес», Soundstream и Google.Подкаст